Сегодня ночью -- начало официальной продажи последней книги Гарри-поттера на русском языке. Перевод издательства Росмэн, тем не менее, уже гуляет по всея инету. Я вам скажу, коллеги, такого мы еще не видели!!! Эти господа превзошли сами себя! Я только несколько глав пока прочитала, но уже успела помереть со смеху. Судите сами:
"...грязнить и развращать сознание детей чародеев".
Грязнить сознание -- это мощно. Это даже детективно ©. Бедные дети чародеев..."пожизненного друга Алъбуса Дамблдора специального консультанта Визенгамота Элфиаса Дожа".
Альбус Дамблдор Специальный. Визенгамот Элфиас. Пожизненный друг. Мда...кто на ком стоял? ©"— Если бы они нам хоть документики какие показали... — начал дядя Вернон".
Казалось бы ничего особенного, но в оригинале-то Вернон говорит: "Если бы мы могли ознакомиться с их резюме...""Я очень благодарен вам за приход сюда... ".
Если мне покажут 17-летнего пацана, разговаривающего такими фразами, я лично перед всем Росмэном извинюсь."Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал".
Этакую композицию просто так выдумать у живого человека не получится, точно вам говорю. Чтобы воздух сумрака сам дрожал -- это надо очень хорошую траву..."Забравшаяся на стиральную машину Тонкс повертела в воздухе левой ладонью, на которой блеснуло кольцо".
Не, ну я понимаю, что у волшебников все не как у людей, но чтобы кольца на ладонях носить..."..втискивая клетку с Буклей в пол кабины "
Чего-чего делая??? В куда, простите, втискивая? Где у мотоцикла кабина? И даже если кабину с коляской перепутать, то как можно втиснуть клетку в пол???"А почему Рон с Биллом не теснятся у постели больного?"
Ну да, именно это и положено делать у постели больного -- тесниться"Единственным, что нарушало тишину, была икота Хагрида, пробивавшаяся сквозь его носо-
вой платок".
Душераздирающее зрелище..."Так какого же обвислого Мерлина..."
Аааааааааа!!! Фаворит сезона!!Все, не могу больше. Обвислый Мерлин выжег мне моск :)
Upd. Нет, но перепутать зельеварение с гербологией в эпилоге -- это уже явно перебор.